Noites Brancas
books

Noites Brancas. Romance Sentimental. Das Memorias de Um Sonhador (Em Portugues do Brasil)

Noites brancas - Colecao de bolso (Em Portugues do Brasil)

É meio difícil não ficar mesmo. Aproveitando, vou te dar algumas dicas que sempre faço quando vou comprar uma obra já em domínio público. Em primeiro lugar, sempre vejo se a tradução é feita diretamente do original; caso não for, nem me dou ao trabalho de considerar. Depois, vejo quem traduziu. Obviamente varia de caso a caso, até porque um tradutor iniciante pode ser extremamente competente, mas tem umas circunstâncias em que é legal ver. Vou dar um exemplo para ficar mais claro: Vamos tomar Noites brancas, do Dostoiévski, como exemplo. Separei quatro edições: Editora Principis, traduzida por Robson Ortlibas, custando R$9,98 Editora 34, traduzida por Nivaldo dos Santos, custando R$41,30 Editora Penguin-Companhia, traduzida por Rubens Figueiredo, custando R$28,13 Editora Antofágica, traduzida por Lucas Simone, custando R$17,37 As quatro edições são traduzidas do original em russo, porém possuem preços e formatos diferentes. Vamos aos tradutores: O Robson possui graduação como Tradutor e Intérprete pela UNINOVE, já trabalhou extensamente com animações e documentários, e também é membro do Código Russo de Ética do Tradutor. Nivaldo dos Santos é mestre em Literatura e Cultura Russa pela USP e é professor de russo no Centro de Ensino de Línguas da UNICAMP; Rubens Figueiredo é graduado em Letras Português-Russo pela UFRJ e, além de tradutor do inglês e do russo - vale mencionar que ele recebeu o prêmio ABL de tradução por Guerra e Paz -, também é escritor; Lucas Simone é doutor em Literatura e Cultura Russa pela USP; recebeu menção honrosa na categoria prosa no Premio Boris Schnaiderman de tradução. Com isso, eu tomo o seguinte norte: quanto estou disposto a pagar por uma edição? Se não tenho um limite, eu vou na melhor edição. Daí, nesse caso, logo de cara já excluiria a Principis. A qualidade do produto livro não é boa, não possui textos de apoio, notas de explicação, introdução, nada. Sobrando a 34, Penguin e Antofágica. Dessas opções, por mais que o Lucas Simone seja um exímio conhecedor da língua e da literatura russa, afinal, é um doutor no assunto, eu excluiria a Antofágica pela edição ser de bolso, o que não diminuí em nada, mas como quero o melhor - e, no meu caso, o melhor seria ter uma boa introdução, boas notas explicativas e textos críticos (sim, eu sou chato pra cacete com isso, se você não pretende estudar a fundo a obra, não precisa ficar noiado igual eu não, é praga de estudante de letras) -, não iria com ela. Sobrando, então, A Penguin-Companhia e Editora 34. As duas são excepcionais, duas das principais editoras do Brasil, então qualquer compra será boa. Aqui em casa, tenho tanto a edição da 34 quanto da Antofágica de bolso, e posso assegurar que são ótimas. Em resumo, para uma leitura de diversão, você estará bem servido com qualquer uma das edições. É um saco fazer isso para cada obra clássica? Sem sobra de dúvidas, mas, no meu caso, evita tanta dor de cabeça que você não faz ideia.
